Sokolova Alla.
|
|
1996 - 1998 Open University Business School, Milton Keynes, Great Britain
1982 - 1984 Higher School of Commerce, Moscow The Swedish Language Faculty 1977 - 1982 Maurice Thorez State Institute for Foreign Languages, Moscow The English Language Faculty, Honours Graduate |
|
2003 - Currently
News Agency, Moscow, RF Senior Translator/Analysist Monitoring foreign printed and electronic media 1999 - 2003 “Lemma” Travel Agency, World Trade Center, Moscow, RF Marketing Manager Searching, processing & providing information Marketing, advertising, PR 1994 - 1998 EGF AB, Sweden Interpreter/Translator Linking two cultures. Keeping the office. Within 3 years the company started from the scratch had the annual turnover of $ 2 mln 1993 - 1994 Trade House EFFUS, New York Interpreter/Translator/Personal Assistant Successful planting a Russian business into the American soil. 1992 - 1993 State Centre for Russian Folklore, Moscow Interpreter Communicating with folklore festivals abroad. 1984 - 1992 Intourist Travel Agency, Moscow Interpreter/Guide Turning aliens into friends notwithstanding the USSR realities 1977 – 1982 Science and Technology Information Institute, Academy of Sciences, Moscow Assistant Editor Entire responsibility for Space Biology & Medicine monthly issue. |
|
Extensive experience in multinational surrounding. Excellent style in all languages.
Sound analytical abilities. An eye for detail. Easy contact with large audience. Professional English and Swedish. Adequate French. Well-read Russian. Norwegian and Danish understood. Lexis-Nexis search system user. PUBLISHED WORKS (TRANSLATION) 1. Doug Newsom, Judy VanSlyke Turk, Dean Kruckenberg, “This is PR”,7th edition 2. Fraser P. Seitel, “The Practice of Public Relations”, 8th edition 3. Don Cowley, “Understanding Brands”, 2nd edition 4. Dennis L. Wilcox, “Public Relations Writing and Media Techniques”, 4th edition "800 Years’ History of the Rehbinder Family" (Excerpts from translation) Was none who would be foremost To lead such dire attack, But those behind cried “Forward” And those before cried “Back” Но не достало отваги в груди, Чтоб повести отряд. «Вперед!» кричали, кто шел позади, А первые звали «Назад!» Lord Macaulay 1859 Then Schlacht, hwaraf war Doda warit, Med wardnad hwar then namna wet, For Swensker Tro och Tapperhet, Hwart the for Rikets walfard farit. Своею доблестью примерной Наш род издревле знаменит, И словом – тверже, чем гранит, И государству службой верной. Mathias Odencrants 1752 |